-
101 sprechen
1. (sprach, gespróchen) vi1) говори́ть, разгова́риватьvon der Árbeit [über die Árbeit] spréchen — разгова́ривать о рабо́те
vom Úrlaub [über den Úrlaub] spréchen — говори́ть об о́тпуске
von éinem Film [über éinen Film] spréchen — говори́ть о фи́льме
von éinem Bekánnten [über éinen Bekánnten] spréchen — разгова́ривать о знако́мом
mit den Éltern spréchen — разгова́ривать с роди́телями
mit éinem Freund spréchen — разгова́ривать с дру́гом
mit éinem Kollégen spréchen — говори́ть с сослужи́вцем [с колле́гой]
laut, léise, ruhig spréchen — говори́ть гро́мко, ти́хо, споко́йно
schnell, lángsam, sicher spréchen — говори́ть бы́стро, ме́дленно, уве́ренно
éinfach, klug, klar, ernst spréchen — говори́ть про́сто, умно́, я́сно [поня́тно], серьёзно
viel, wénig spréchen — говори́ть мно́го, ма́ло
sélten spréchen — разгова́ривать ре́дко
rússisch, deutsch spréchen — говори́ть по-ру́сски, по-неме́цки
sie sprach davón [darüber], dass... — она́ говори́ла о том, что...
spréchen wir nicht darüber! — не бу́дем об э́том говори́ть!
spréchen wir von étwas ánderem! — поговори́м о чём-нибу́дь друго́м!
worüber [wovón] möchtest du mit mir spréchen? — о чём ты хо́чешь поговори́ть со мной?
über wen [von wem] hat er mit dir gespróchen? — о ком он разгова́ривал с тобо́й?
ich kónnte mit ihm über dich / über díesen Fall / wégen der Wóhnung noch nicht spréchen — я ещё не мог [у меня́ ещё не́ было возмо́жности] поговори́ть с ним о тебе́ / об э́том слу́чае / в отноше́нии кварти́ры
so kannst du mit mir nicht spréchen! — ты не мо́жешь так со мной разгова́ривать!
er sprach mit sich selbst — он разгова́ривал сам с собо́й
mit díesem Ménschen kann man nicht spréchen — с э́тим челове́ком невозмо́жно разгова́ривать
darüber kann man mit ihm nicht spréchen — об э́том с ним невозмо́жно разгова́ривать
er hat über sie [von ihr] gut / schlecht gespróchen — он хорошо́ / пло́хо говори́л о ней
er spricht gut / schlecht / ein wénig spánisch — он хорошо́ / пло́хо / немно́го говори́т по-испа́нски
spréchen Sie in éiner frémden Spráche? — вы говори́те на како́м-нибудь иностра́нном языке́?
séine Tóchter lernt Énglisch spréchen — его́ дочь у́чится говори́ть по-англи́йски
das Kind lernt / kann schon spréchen — ребёнок у́чится / уже́ уме́ет говори́ть
vor Angst kónnte sie nicht spréchen — со стра́ху она́ не могла́ говори́ть
wir háben lánge miteinánder nicht gespróchen — мы давно́ не говори́ли друг с дру́гом
so sprich doch éndlich! — ну говори́ же, наконе́ц!
er sprach wie im Fíeber — он говори́л как в бреду́
durch die Náse spréchen — говори́ть в нос
er fing an zu spréchen — он на́чал говори́ть
wir spréchen uns noch! — мы ещё поговори́м! угроза
2) ( für A, gégen A) говори́ть, свиде́тельствовать в пользу кого-либо / чего-либо, против кого-либо / чего-либоdas spricht für ihn — э́то говори́т за него́, э́то говори́т в его́ по́льзу
víeles spricht gégen díesen Plan — мно́гое говори́т про́тив э́того пла́на
ich wérde für ihn spréchen — я бу́ду свиде́тельствовать в его́ по́льзу
••auf j-n / etw. zu spréchen kómmen — заговори́ть о ком-либо / чём-либо
auf éinmal kámen sie über díeses Eréignis zu spréchen — неожи́данно они́ заговори́ли об э́том собы́тии
3) выступа́ть, говори́ть, докла́дывать, держа́ть речьvor den Árbeitern und Ángestellten spréchen — выступа́ть пе́ред рабо́чими и слу́жащими
in der Sítzung spréchen — выступа́ть на собра́нии
in der Versámmlung spréchen — выступа́ть на заседа́нии
lánge spréchen — выступа́ть с дли́нной ре́чью
nur kurz spréchen — выступа́ть ко́ротко
im Férnsehen, im [über] das Rádio spréchen — выступа́ть по телеви́дению, по ра́дио
únser Diréktor sprach in der Versámmlung völlig frei — на собра́нии наш дире́ктор говори́л свобо́дно [не по бума́жке]
wer spricht denn héute Ábend / in díeser Versámmlung? — кто же сего́дня ве́чером / на э́том собра́нии бу́дет докла́дывать [держа́ть] речь?
2. (sprach, gespróchen) vter sprach zu den Árbeitern / zu den Studénten — он в своём выступле́нии обраща́лся к рабо́чим / к студе́нтам
1) говори́ть, сказа́тьnur ein Wort spréchen — сказа́ть то́лько одно́ сло́во
éinige Wórte spréchen — сказа́ть не́сколько слов
er sprach nur éinige Wórte — он сказа́л всего́ [то́лько] не́сколько слов
er hat noch kein Wort gespróchen — он пока́ ещё не сказа́л ни (одного́) сло́ва
da hast du ein wáhres Wort gespróchen — э́то ты пра́вильно сказа́л
wenn du noch ein éinziges Wort sprichst, dann... — е́сли ты ска́жешь хоть сло́во, тогда́...
er sprach ein schönes Gedícht — он продеклами́ровал [прочита́л] прекра́сное стихотворе́ние
er spricht gut / schlecht / óhne Féhler Deutsch — он говори́т на неме́цком языке́ хорошо́ / пло́хо / без оши́бок
er spricht zwei frémde / éinige frémde Spráchen — он говори́т на двух / на не́скольких иностра́нных языка́х
sie spricht ein gútes / ein schléchtes Deutsch — она́ говори́т на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́
2) (j-n) говори́ть, бесе́довать с кем-либоdarf [kann] ich Kollégen Schwarz / Herrn Müller spréchen? — могу́ я ви́деть колле́гу Шва́рца / господи́на Мю́ллера?, могу́ я поговори́ть с колле́гой Шва́рцем / с господи́ном Мю́ллером?
ich möchte Herrn Proféssor Müller spréchen — мне хоте́лось бы поговори́ть с (господи́ном) профе́ссором Мю́ллером
wann kann ich Sie spréchen? — когда́ я могу́ поговори́ть с ва́ми?
ich muss dich spréchen — мне на́до с тобо́й поговори́ть, мне на́до тебя́ повида́ть
wir spréchen uns noch! угроза — мы ещё поговори́м!
ich lásse mich héute nicht spréchen — сего́дня я ни с кем не бу́ду [не могу́] разгова́ривать, сего́дня я никого́ не принима́ю
für ihn bin ich ímmer zu spréchen — с ним я всегда́ гото́в говори́ть, с ним я всегда́ гото́в встре́титься
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sprechen
-
102 stattfinden
(fand státt, státtgefunden) viсостоя́ться, име́ть ме́стоdie Sítzung fand géstern / vor éinigen Tágen / Énde Septémber statt — (э́то) заседа́ние состоя́лось вчера́ / не́сколько дней тому́ наза́д / в конце́ сентября́
die Versámmlung hat nicht státtgefunden — собра́ние не состоя́лось
die Versámmlung kónnte an díesem Ábend nicht státtfinden, weil... — в э́тот ве́чер собра́ние не могло́ состоя́ться, потому́ что...
die Sítzung fíndet héute ábend / um 6 Uhr ábends / in díeser Wóche / in zwei Wóchen statt — заседа́ние состои́ться сего́дня ве́чером / в 6 часо́в ве́чера / на э́той неде́ле / че́рез две неде́ли
wann und in wélchem Land wird der Kongréss státtfinden? — когда́ и в како́й стране́ состои́тся конгре́сс [съе́зд]?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stattfinden
-
103 stecken
1. vtвтыка́ть; всо́вывать, засо́вывать; вставля́тьer stéckte éinen Stock in die Érde — он воткну́л в зе́млю па́лку
den Brief in den Kásten stécken — опусти́ть письмо́ в (почто́вый) я́щик
schnell stéckte er den Zéttel in séine Tásche — он бы́стро су́нул запи́ску в карма́н [в су́мку]
du brauchst nicht ímmer die Hände in die Táschen zu stécken — не́чего тебе́ всё вре́мя безде́льничать
stécke nicht den Fínger in den Mund! — не засо́вывай па́лец в рот!
sie stéckte sich éine Blúme ins Haar / an das Kleid — она́ прикрепи́ла к волоса́м / к пла́тью цвето́к
ich stéckte mir die Fínger in die Óhren — я закры́л у́ши рука́ми
••etw.
in Brand stécken — заже́чь, подже́чь что-либоálle méinten, dass das Haus in Brand gestéckt wórden war — все счита́ли, что дом был подожжён
2. vidie Hände in die Táschen stécken — 1) (за)су́нуть ру́ки в карма́ны 2) перен. безде́льничать
торча́ть; находи́ться, бытьder Stock stéckte in der Érde — па́лка торча́ла в земле́
in séinem Mund stéckte éine Zigarétte — во рту у него́ торча́ла сигаре́та [папиро́са]
séine Füße stéckten in léichten Schúhen — на нога́х у него́ бы́ли лёгкие боти́нки
das Bild hat zwíschen den Büchern gestéckt — карти́на торча́ла [находи́лась, была́ засу́нута] ме́жду книг
wo steckst du wíeder? разг. — где ты опя́ть пропада́ешь [застря́л]?; куда́ ты опя́ть де́лся?
bis über die Óhren in der Árbeit stécken — целико́м погрузи́ться в рабо́ту, быть зава́ленным [перегру́женным] рабо́той
in ihm steckt éine Kránkheit разг. — в нём сиди́т боле́знь
in díesem Júngen steckt étwas — в э́том па́рне что́-то есть, э́тот па́рень - челове́к спосо́бный
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stecken
-
104 stehen
(stand, gestánden) vi1) стоя́ть, находи́тьсяam Tisch, am Fénster, an der Tür stéhen — стоя́ть у стола́, у окна́, о́коло две́ри
in der Tür stéhen — стоя́ть в дверя́х
auf der Tréppe stéhen — стоя́ть на ле́стнице
an der Écke stéhen — стоя́ть на углу́
in der Stráßenbahn stéhen — стоя́ть в трамва́е
an éiner Maschíne stéhen — стоя́ть у станка́
lánge stéhen — стоя́ть до́лго
geráde, rúhig stéhen — стоя́ть пря́мо, споко́йно
im Régen, in der Sónne stéhen — стоя́ть под дождём, на со́лнце
das Kind kann schon (alléin) stéhen — ребёнок уже́ мо́жет стоя́ть (сам)
er stand weit / rechts / links von uns — он стоя́л далеко́ / спра́ва / сле́ва от нас
er stand mit séinen Fréunden — он сто́ял со свои́ми друзья́ми
er stand bis zum Hals im Wásser — он стоя́л по го́рло в воде́
ich kónnte kaum noch auf den Füßen stéhen — я едва́ держа́лся на нога́х
er stand im vóllen Licht — он был я́рко освещён
er stand im hálben Licht — он стоя́л в полумра́ке
der Tisch steht an der Wand / am Fénster / zwíschen dem Bett und dem Schrank — стол стои́т у стены́ / у [о́коло] окна́ / ме́жду крова́тью и шка́фом
im Schrank stéhen Téller, Tássen und Gläser — в шкафу́ стоя́т таре́лки, чашки́ и стака́ны [рю́мки]
auf dem Tisch stánden Blúmen — на столе́ стоя́ли цветы́
der Wágen steht únter éinem Baum — (авто)маши́на стои́т под де́ревом
der Wágen steht vor dem / hínter dem Haus — (авто)маши́на стои́т пе́ред до́мом / позади́ до́ма
im vórigen Jahr stánden hier noch Bäume — в про́шлом году́ здесь ещё бы́ли дере́вья
die Wóhnung steht leer — кварти́ра пусту́ет
im díesem Betríeb stéhen die modérnsten Maschínen — на э́том предприя́тии [на э́том заво́де] са́мые совреме́нные станки́
2) стоя́ть; име́ться, быть в нали́чииdas steht in der Zéitung — э́то напеча́тано в газе́те
es steht geschríeben, dass — напи́сано, что...
der Artíkel steht auf der érsten Séite — э́та статья́ (помещена́) на пе́рвой страни́це
was steht auf Íhrem Plan? — что у вас по пла́ну?, что у вас заплани́ровано?
davón steht nichts in dem Vertrág — об э́том в догово́ре ничего́ не говори́тся
wir stéhen vor gróßen Áufgaben — пе́ред на́ми стоя́т больши́е зада́чи
wir stéhen miteinánder im Wéttbewerb — мы соревну́емся друг с дру́гом
wir wérden tun, was in únseren Kräften steht — мы сде́лаем всё, что в на́ших си́лах
das Spiel steht 3:2 (drei zu zwei) — счёт игры́ 3:2
3) стоя́ть, не дви́гаться, не де́йствоватьdie Uhr steht — часы́ стоя́т [не иду́т]
die Maschíne steht — стано́к [механи́зм] не рабо́тает
er wártete, bis der Wágen / das Mótorrad stand — он подожда́л, пока́ (авто)маши́на / мотоци́кл остано́вится
4) (j-m) идти́, быть к лицу́ кому-либоsteht mir der Hut / díese Fárbe? — мне к лицу́ э́та шля́па / э́тот цвет?
das Kleid steht ihr schlecht — пла́тье ей не идёт
der Mántel stand ihm nicht besónders — пальто́ не о́чень шло ему́
das néue Kleid steht dir áusgezeichnet — но́вое пла́тье тебе́ о́чень идёт [о́чень к лицу]
die bláue Fárbe steht dir besónders zu Gesícht — голубо́й цвет тебе́ бо́льше всего́ идёт [к лицу́]
••an der Spítze stéhen — стоя́ть во главе́
er steht an der Spítze der Regíerung seit drei Jáhren — он стои́т во главе́ прави́тельства уже́ три го́да
wie steht es um ihn [mit ihm]? — как обстои́т с ним де́ло?
es steht schlecht um ihn — его́ дела́ пло́хи
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stehen
-
105 stehen bleiben
(blieb stéhen, stéhen geblíeben) vi (s)остана́вливатьсяauf éinmal blieb er stéhen — вдруг он останови́лся
sie blíeben an éiner Écke / auf dem Platz / vor éinem Geschäft / am Báhnhof stéhen — они́ останови́лись на углу́ / на пло́щади / пе́ред магази́ном / у вокза́ла
der Hund blieb nében ihm stéhen — соба́ка останови́лась во́зле [о́коло] него́
nicht stéhen bléiben! — не остана́вливаться!
wir sind bei díesem Artíkel / auf Séite 15 stéhen geblíeben — мы останови́лись на э́той статье́ / на страни́це 15
die Zeit blieb stéhen — вре́мя останови́лось
méine Uhr ist stéhen geblíeben — мои́ часы́ останови́лись
die Maschíne ist stéhen geblíeben — стано́к [механи́зм] останови́лся
er ist bei díeser Árbeit auf hálbem Wége stéhen geblíeben — он в э́той рабо́те останови́лся на полпути́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stehen bleiben
-
106 Stelle
f (=, -n)1) ме́стоdie ríchtige Stélle — пра́вильное ме́сто
die kránke Stélle — больно́е ме́сто
ich hábe éine kránke Stélle an der Hand — у меня́ на руке́ есть больно́е ме́сто
er hat die Sáchen an die fálsche Stélle gestéllt — он поста́вил ве́щи не на то ме́сто
stell das wíeder an die ríchtige Stélle! — поста́вь э́то опя́ть на (своё) ме́сто!
er blieb an der gléichen Stélle stéhen — он остава́лся стоя́ть на том же ме́сте, он не сходи́л с того́ ме́ста
an déiner Stélle — на твоём ме́сте...
ich möchte nicht an séiner Stélle sein — мне не хоте́лось бы быть на его́ ме́сте
ich will das an érster Stélle tun — я сде́лаю э́то в пе́рвую о́чередь
an Stélle G, von D — вме́сто кого-либо / чего-либо
er kam an Stélle séines Brúders / von Kollégen Wágner — он пришёл вме́сто своего́ дру́га / вме́сто колле́ги Ва́гнера
••an Ort und Stélle — на ме́сте; на ме́сто
Sie können sich an Ort und Stélle davón überzéugen — вы (с)мо́жете на ме́сте убеди́ться в э́том
nach éinigen Stúnden wáren sie an Ort und Stélle — че́рез не́сколько часо́в они́ бы́ли на ме́сте
wann kómmen wir an Ort und Stélle? — когда́ мы прибу́дем к ме́сту назначе́ния?
nicht von der Stélle kómmen — не сдви́нуться с ме́ста; топта́ться на ме́сте
ich séhe, dass Sie in Íhrer Árbeit nicht von der Stélle kómmen — я ви́жу, что вы ниско́лько не продвига́етесь в свое́й рабо́те
2) ме́сто, до́лжность, рабо́та, слу́жбаéine gúte Stélle — хоро́шее ме́сто
éine schléchte Stélle — плохо́е ме́сто
éine fréie Stélle — свобо́дное, вака́нтное ме́сто
éine besétzte Stélle — за́нятое ме́сто
in díesem Büró ist éine Stélle frei — в э́том бюро́ [в э́той конто́ре] есть вака́нтная до́лжность
in únserem Werk ist éine Stélle als Ingenieur / Sekretärin frei gewórden — на на́шем заво́де освободи́лась до́лжность инжене́ра / секретаря́
er hat éine gúte / féste Stélle — у него́ хоро́шая / постоя́нная до́лжность
suchst du dir éine Stélle? — ты и́щешь себе́ рабо́ту?
sie fand sich éine gúte Stélle — она́ нашла́ себе́ хоро́шее ме́сто [хоро́шую рабо́ту]
er hat séine Stélle gewéchselt — он смени́л ме́сто рабо́ты
er hat séine Stélle verlóren — он потеря́л своё ме́сто [рабо́ту]
er hat die ríchtige Stélle — э́то для него́ са́мая подходя́щая рабо́та
sie passt für díese Stélle nicht besónders — она́ не осо́бенно подхо́дит для э́той до́лжности
3) ме́сто, отры́вокéine wíchtige Stélle — ва́жное ме́сто
éine interessánte Stélle — интере́сное ме́сто
éine besónders schöne Stélle — осо́бенно краси́вое ме́сто
éine schwére Stélle — тру́дное ме́сто
éine léichte Stélle — лёгкое ме́сто
éine bekánnte Stélle — знако́мое ме́сто
die Stélle des Búches — ме́сто кни́ги
die Stélle im Buch — ме́сто в кни́ге
die Stélle des Bríefes — ме́сто письма́
die Stélle im Brief — ме́сто в письме́
lies díese Stélle laut! — прочти́ э́то ме́сто гро́мко!
er máchte uns auf díese Stélle im Artíkel áufmerksam — он обрати́л на́ше внима́ние на э́то ме́сто в статье́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stelle
-
107 Stellung
f (=, -en)1) до́лжность, ме́сто (рабо́ты)éine gúte Stéllung — хоро́шая до́лжность
éine schléchte Stéllung — плоха́я до́лжность
éine wíchtige Stéllung — ва́жная до́лжность
éine óffene Stéllung — свобо́дное, вака́нтное ме́сто
éine únbesetzte Stéllung — неза́нятое ме́сто
éine ángenehme Stéllung — прия́тная до́лжность
éine interessánte Stéllung — интере́сная до́лжность
éine Stéllung súchen, fínden — иска́ть, найти́ до́лжность [рабо́ту]
séine Stéllung behálten — сохрани́ть за собо́й ме́сто
séine Stéllung verlíeren — потеря́ть своё ме́сто
er hat oft séine Stéllung gewéchselt — он ча́сто меня́л ме́сто рабо́ты
sie hat éine Stéllung als Sekretärin — у неё до́лжность секретаря́, она́ рабо́тает секретарём
er ist schon éinige Zeit óhne Stéllung — он уже́ не́которое вре́мя не рабо́тает
er passt für díese Stéllung — он подхо́дит для э́той до́лжности
sie ist seit éiniger Zeit in díesem Büro in Stéllung — она́ с не́которого вре́мени [уже́ не́которое вре́мя] рабо́тает в э́том бю́ро [в э́той конто́ре]
sie will in éine Stéllung géhen — она́ хо́чет поступи́ть на рабо́ту [на слу́жбу]
das verbíetet ihm séine Stéllung — э́то не позволя́ет ему́ его́ до́лжность
2) перен. пози́ция, устано́вка, то́чка зре́нияzu etw. (D) Stéllung néhmen — вы́сказать своё мне́ние [свою́ то́чку зре́ния] (относи́тельно чего́-либо)
er nimmt zu díeser Fráge jetzt éine ándere Stéllung — сейча́с он выска́зывает по э́тому вопро́су другу́ю то́чку зре́ния
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stellung
-
108 Stimmung
f (=, -en)настрое́ниеgúte Stímmung — хоро́шее настрое́ние
fróhe Stímmung — ра́достное настрое́ние
schléchte Stímmung — плохо́е настрое́ние
schréckliche Stímmung — ужа́сное настрое́ние
tráurige Stímmung — печа́льное настрое́ние
das wird séine Stímmung hében — э́то подни́мет его́ настрое́ние
bei díeser Náchricht stieg séine Stímmung — при э́том изве́стии его́ настрое́ние улу́чшилось
du hast mit díeser Náchricht / mit déinem Verhálten íhnen die Stímmung verdórben — э́тим изве́стием / свои́м поведе́нием ты испо́ртил им настрое́ние
ich wérde mir dadúrch nicht die Stímmung verdérben lássen — я не позво́лю э́тим испо́ртить себе́ настрое́ние
die Stímmung sinkt — настрое́ние понижа́ется [ухудша́ется]
er war nicht in der ríchtigen Stímmung für díeses Gespräch — у него́ бы́ло неподходя́щее настрое́ние для э́того разгово́ра
ich bin jetzt nicht in Stímmung — я сейча́с не в настрое́нии
••gúter / schléchter Stímmung sein — быть в хоро́шем / в плохо́м настрое́нии
wir álle wáren an díesem Ábend béster Stímmung — в э́тот ве́чер мы все бы́ли в са́мом лу́чшем настрое́нии
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stimmung
-
109 Stoff
m (-(e)s, -e)1) ткань, материа́л, мате́рияein léichter Stoff — лёгкая ткань
ein schwérer Stoff — тяжёлая ткань
ein dícker Stoff — то́лстая ткань
ein dünner Stoff — то́нкая ткань
ein wéicher Stoff — мя́гкая ткань
ein gróber Stoff — гру́бая ткань
ein wármer Stoff — тёплая ткань
ein hárter Stoff — жёсткая ткань
ein gúter Stoff — хоро́шая ткань
ein schléchter Stoff — плоха́я ткань
ein schöner Stoff — краси́вая ткань
ein bláuer Stoff — си́няя, голуба́я ткань
ein téurer Stoff — дорога́я ткань
ein bílliger Stoff — дешёвая ткань
ein Stoff aus Wólle — шерстяна́я ткань
ein Stoff aus Séide — шёлковая ткань
der Stoff für éinen Mántel — ткань на пальто́
der Stoff für éinen Ánzug — ткань на костю́м
der Stoff für ein Kleid — ткань на пла́тье
sie trug ein Kleid aus éinem téuren Stoff — на ней бы́ло пла́тье из дорого́й тка́ни
ich súche (éinen) Stoff für ein Kleid — я ищу материа́л на пла́тье
sie hat éinen Stoff aus réiner Wólle gekáuft — она́ купи́ла материа́л из чи́стой ше́рсти
drei Méter Stoff réichen für díeses Kleid — на э́то пла́тье хва́тит трёх ме́тров мате́рии [тка́ни]
der Stoff ist 1,40 Méter breit — ширина́ тка́ни [материа́ла] 140 сантиме́тров
2) материа́лein interessánter Stoff — интере́сный материа́л
ein tróckner Stoff — сухо́й материа́л
ein bekánnter Stoff — знако́мый материа́л
ein schwérer Stoff — тру́дный, сло́жный материа́л
ein léichter Stoff — лёгкий материа́л
ein éinfacher Stoff — просто́й материа́л
ein lángweiliger Stoff — ску́чный материа́л
der Stoff interessíert ihn — (э́тот) материа́л его́ интересу́ет
Stoff für éinen Artíkel súchen, sámmeln, háben, fínden — иска́ть, собира́ть, име́ть, находи́ть материа́л для статьи́
den Stoff wählen — выбира́ть материа́л
ich bráuche néuen Stoff zum Lésen — мне ну́жен но́вый материа́л для чте́ния
aus díesem Stoff lässt sich étwas máchen — из э́того материа́ла мо́жно кое-что́ сде́лать
er hat schon gúten / réichen Stoff zu éinem Film gefúnden — он уже́ нашёл хоро́ший / бога́тый материа́л для фи́льма
díeser Stoff passt für éinen Film nicht — э́тот материа́л не подхо́дит для фи́льма
es fehlt mir an Stoff — у меня́ не хвата́ет материа́ла
-
110 Stück
I n (-(e)s, -e)1) кусо́кein gróßes Stück — большо́й кусо́к
ein kléines Stück — ма́ленький кусо́к
ein díckes Stück — то́лстый
ein kúrzes Stück — коро́ткий кусо́к
ein dünnes, ein schmáles Stück — то́нкий кусо́к
ein rúndes Stück — кру́глый кусо́к
ein Stück Brot — кусо́к хле́ба
willst du noch ein Stück Fleisch / Zúcker? — ты не хо́чешь ещё кусо́к мя́са / са́хара?
bítte, nur ein hálbes Stück — пожа́луйста, то́лько полови́ну куска́
ich möchte ein Stück (vom) Kúchen — пожа́луйста, да́йте мне кусо́к пирога́
ein Stück Stoff — кусо́к [обры́вок] материа́ла
das Kind bekám das größte / das béste Stück — ребёнок получи́л са́мый большо́й / са́мый лу́чший кусо́к
die Mútter hat das Fleisch in gróße Stücke geschnitten — мать разре́зала мя́со на больши́е куски́
der Téller ist in viele Stücke zerbróchen — таре́лка разби́лась на мно́го часте́й [кусо́чков]
2) частьich hábe léider nur ein Stück von der Réde / vom Vórtrag gehört — к сожале́нию, я слы́шала то́лько часть ре́чи / докла́да
ich ging ein Stück Wéges mit — часть пути́ я шёл (вме́сте с кем-то)
das létzte Stück des Wéges fúhren sie mit der (Stráßen)Bahn — после́днюю часть пути́ они́ е́хали на трамва́е
3) pl = шту́ка, экземпля́рder Báuer hat drei Stück Kühe — у крестья́нина три коро́вы
wíeviel Éier möchten Sie? - Bítte, zehn Stück — ско́лько вам яи́ц? - Пожа́луйста, де́сять (штук)
wíeviel Stück Zúcker nimmst du in den Tee / in den Káffee? — ско́лько кусо́чков са́хара ты кладёшь в чай / в ко́фе?
II n (-(e)s, -e)bítte zehn Stück von díesen Äpfeln — пожа́луйста, де́сять штук (из) э́тих я́блок
пье́са музыкальная, литературнаяein modérnes Stück — совреме́нная пье́са
ein áltes Stück — ста́рая пье́са
ein bekánntes Stück — изве́стная, знако́мая пье́са
ein néues Stück — но́вая пье́са
ein schönes Stück — прекра́сная, хоро́шая пье́са
ein schléchtes Stück — плоха́я пье́са
ein interessántes Stück — интере́сная пье́са
ein lústiges Stück — весёлая пье́са
ein tráuriges Stück — печа́льная пье́са
ein lángweiliges Stück — ску́чная пье́са
ein Stück von Brecht — пье́са Бре́хта
ein Musíkstück spíelen — игра́ть музыка́льную пье́су
ein Stück für das Theáter schréiben — писа́ть пье́су для театра́
wélches Stück wird héute im Theáter gespíelt? — кака́я пье́са идёт сего́дня в теа́тре?
in díesem Stück spíelen víele júnge Scháuspieler — в э́той пье́се игра́ет мно́го молоды́х актёров
ich hábe mir díeses Stück ángesehen — я смотре́л э́ту пье́су
von wem ist das Stück über Mózart? — кто написа́л пье́су о Мо́царте?
er spíelte auf dem Klavíer ein Stück von Mózart — он игра́л на роя́ле пье́су Мо́царта
-
111 Stunde
f (=, -n)1) часéine gánze Stúnde — це́лый час
éine vólle Stúnde — по́лный час
ánderthálb Stúnden — полтора́ часа́
éine hálbe Stúnde — полчаса́
in éiner hálben Stúnde bin ich zurück — че́рез полчаса́ я верну́сь
álle hálbe Stúnde — ка́ждые полчаса́
es vergíngen éinige Stúnden — прошло́ не́сколько часо́в
es ist noch kéine Stúnde vergángen — не прошло́ ещё и ча́са
zu Fuß / mit dem Áuto ist es éine Stúnde bis dorthín — пешко́м / на (авто)маши́не до э́того ме́ста час ходьбы́ / езды́
der Ort liegt éine Stúnde weit von hier — ме́сто [населённый пункт] нахо́дится в ча́се (езды́, ходьбы́) отсю́да
éine Stúnde nach der ánderen — час за ча́сом
drei gúte Stúnden Wegs — три до́брых [по́лных] часа́ пути́
der Kránke muss das Míttel álle vier Stúnden néhmen — больно́й до́лжен принима́ть лека́рство ка́ждые четы́ре часа́
das Kind spíelte gánze Stúnden (lang) mit der Éisenbahn — ребёнок часа́ми игра́л в желе́зную доро́гу
die létzten Stúnden vor der Réise verbráchte er mit ihr — после́дние часы́ пе́ред пое́здкой [пе́ред путеше́ствием] он провёл с ней
komm doch éine Stúnde früher / später — приди́ же на час ра́ньше / поздне́е
wir müssen noch drei Stúnden géhen — нам ещё идти́ три часа́
ich kómme nur für [auf] éine Stúnde — пришёл то́лько на (оди́н) час
sie bekómmt drei Mark für die Stúnde — она́ получа́ет три ма́рки за [в] час
er kam in der zéhnten [um die zéhnte] Stúnde — он пришёл в деся́том часу́
wenn er in der nächsten Stúnde nicht kommt, wárte ich nicht mehr — е́сли он в тече́ние ча́са не придёт, я бо́льше не жду
es vergíng étwa / über éine Stúnde — прошло́ о́коло / бо́льше ча́са
der Wágen fährt 100 km (Kílometer) in der Stúnde — (авто)маши́на е́дет со ско́ростью 100 киломе́тров в час
er ist vor éiner Stúnde zurückgekommen — он верну́лся час тому́ наза́д
nach ánderthálb Stúnden wáren sie schon an Ort und Stélle — че́рез полтора́ ча́са они́ бы́ли у́же на ме́сте
von éiner Stúnde zur ánderen änderte sich die Láge — положе́ние меня́лось ка́ждый час
die Uhr schlägt nur jéde vólle Stúnde — часы́ бьют то́лько ка́ждый по́лный час
sie zählten die Stúnden bis zur Réise — они́ счита́ли часы́, остава́вшиеся до пое́здки
er kónnte díese Árbeit in zwei Stúnden erfüllen — он мог вы́полнить э́ту рабо́ту в тече́ние двух часо́в
2) перен. час, пора́, вре́мяzu später Stúnde — в по́здний час
er kann zu jéder Stúnde kómmen — он мо́жет прийти в любо́е вре́мя
in létzter Stúnde wúrde er geréttet — в после́дний моме́нт он был спасён
seit díeser Stúnde — с э́того ча́са, с э́того вре́мени
die Stúnde des Tódes — час [вре́мя] сме́рти
sie hat kéine rúhige / kéine fréie Stúnde mehr — у неё бо́льше нет ни одного́ споко́йного / ни одного́ свобо́дного ча́са
es wáren fróhe / glückliche / schwére / tráurige Stúnden — э́то бы́ли ра́достные / счастли́вые / тру́дные / печа́льные часы́
zu jéder Stúnde beréit sein, etw. zu tun — быть гото́вым сде́лать что-либо в любо́й час [в любо́е вре́мя]
auch séine Stúnde hat geschlágen — про́бил и его́ час, пришёл и его́ черёд
séine létzte Stúnde hat geschlágen — его́ после́дний [сме́ртный] час проби́л
wárte, méine Stúnde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час [черёд]! угроза
3) уро́кdie érste Stúnde — пе́рвый уро́к
die zwéite Stúnde — второ́й уро́к
die nächste Stúnde — сле́дующий уро́к
die létzte Stúnde — после́дний уро́к
éine gúte Stúnde — хоро́ший уро́к
éine schöne Stúnde — прекра́сный, хоро́ший уро́к
éine áusgezeichnete Stúnde — отли́чный уро́к
éine interessánte Stúnde — интере́сный уро́к
éine lángweilige Stúnde — ску́чный уро́к
éine wíchtige Stúnde — ва́жный уро́к
éine schwére Stúnde — тру́дный уро́к
éine léichte Stúnde — лёгкий уро́к
éine gewöhnliche Stúnde — обы́чный уро́к
éine Stúnde in Mathematík / in Deutsch — уро́к матема́тики / неме́цкого языка
sie háben drei Stúnden Deutsch in der Wóche — у них в неде́лю три уро́ка неме́цкого языка́
sie géhen in die [zur] Stúnde — они́ иду́т на уро́к
in der Stúnde ist sie ímmer áufmerksam — на уро́ке она́ всегда́ внима́тельна
in der zwéiten Stúnde háben wir Deutsch — на второ́м уро́ке у нас неме́цкий язы́к
Stúnden gében — дава́ть уро́ки
Stúnden néhmen — брать уро́ки
er gibt Stúnden in Mathematík — он даёт уро́ки матема́тики, он преподаёт матема́тику
sie hat bei díesem Léhrer Stúnden in Chemíe — она́ берёт у э́того преподава́теля уро́ки по хи́мии
éine Stúnde vórbereiten — гото́вить уро́к об учителе
sich auf éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку [к заня́тию]
die érste Stúnde begínnt um 9 Uhr — пе́рвый уро́к начина́ется в де́вять часо́в
womít hat der Léhrer díese Stúnde begónnen [ángefangen]? — чем [с чего́] учи́тель на́чал э́тот уро́к?
die Stúnde ist zu Énde — уро́к зако́нчился
wíeviel Stúnden habt ihr héute? — ско́лько у вас сего́дня уро́ков?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stunde
-
112 Süden
m (-s)югder wárme Süden — тёплый юг
der héiße Süden — жа́ркий юг
der schöne Süden — прекра́сный юг
die Zímmer / die Fénster géhen nach Süden — ко́мнаты / о́кна выхо́дят на юг
wir möchten ein Zímmer nach Süden háben — нам хоте́лось бы име́ть ко́мнату на ю́жную сто́рону
die Sónne steht im Süden — со́лнце нахо́дится на ю́ге
díese Tíere kómmen aus dem Süden — э́ти живо́тные с ю́га, э́то ю́жные живо́тные
vor zwei Tágen sind wir aus dem Süden zurückgekehrt — два дня тому́ наза́д мы верну́лись с ю́га
in díesem Sómmer [díesen Sómmer] will die Famílie nach dem Süden fáhren — в э́том году́ семья́ хо́чет пое́хать на юг
der Süden des Lándes — юг страны́
er lebt im Süden Rússlands / der USA / Fránkreichs — он живёт на ю́ге Росси́и / США / Фра́нции
wir wóhnen im Süden Móskaus — мы живём в ю́жной ча́сти Москвы́
-
113 Tier
n (-(e)s, -e)1) живо́тноеein gróßes Tier — большо́е живо́тное
ein kléines Tier — небольшо́е, ма́ленькое живо́тное
ein gútes Tier — хоро́шее живо́тное
ein Tier káufen, verkáufen — покупа́ть, продава́ть живо́тное
2) зверьein wíldes Tier — ди́кий зверь
ein gefährliches Tier — опа́сный зверь
ein schréckliches Tier — ужа́сный зверь
sie hátte gróße Angst vor díesem Tier — она́ о́чень боя́лась э́того зве́ря
er benáhm sich wie ein wíldes Tier — он вёл себя́ как ди́кий зверь
-
114 trennen
1. vt1) разделя́тьder Fluss trennt zwei Länder — река́ разделя́ет две страны́
die béiden Stádtteile sind durch den Fluss getrénnt — река́ де́лит го́род на две ча́сти
2. ( sich) (von D)das Kind wúrde von séiner Mútter / von séiner Famílie getrénnt — ребёнок был разлучён со свое́й ма́терью / со свое́й семьёй
расстава́ться, разлуча́ться с кем-либо / чем-либоsie trénnte sich von íhrem Mann — она́ расста́лась [разошла́сь] со свои́м му́жем
es ist wohl bésser, wir trénnen uns — нам лу́чше расста́ться
wir trénnten uns úngern voneinánder — мы неохо́тно расстава́лись [расста́лись] друг с дру́гом
ich kónnte mich kaum von díesem Bild trénnen — я не мог оторва́ться от э́той карти́ны
wir trénnten uns erst am Ábend — мы расста́лись то́лько ве́чером
ich trénnte mich von ihm gleich nach dem Konzért — я расста́лся с ним сра́зу по́сле конце́рта
sie háben sich als gúte Fréunde getrénnt — они́ расста́лись до́брыми друзья́ми
es war mir schwer, mich von méinen Fréunden zu trénnen — мне бы́ло тру́дно расста́ться со свои́ми друзья́ми
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > trennen
-
115 Unfall
m (-(e)s, Únfälle)несча́стный слу́чай, ава́рияein schwérer Únfall — тяжёлая ава́рия
ein Únfall im Betríeb — несча́стный слу́чай на произво́дстве [на заво́де]
ein Únfall mit dem Áuto — автомоби́льная катастро́фа
er hátte éinen Únfall — с ним произошёл несча́стный слу́чай, он попа́л в ава́рию
er ist bei éinem Únfall úmgekommen — он поги́б в результа́те несча́стного слу́чая [в ава́рии]
er wúrde bei díesem Únfall verlétzt — он был ра́нен [пострада́л] в э́той ава́рии
der Únfall fórderte zwei Ménschenleben — в э́той ава́рии поги́бли два челове́ка
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Unfall
-
116 unter
употр.1) при обозначении места - "где?" (D) подúnter dem Tisch — под столо́м
er saß únter éinem Baum — он сиде́л под де́ревом
únter Wásser schwímmen — пла́вать под водо́й
únter dem Fénster stéhen — стоя́ть под окно́м
únter der Jácke trägt er ein léichtes Hemd — под ку́рткой он но́сит лёгкую руба́шку, под ку́рткой на нём (наде́та) лёгкая руба́шка
mein Mántel hing únter dem Mántel méines Brúders — моё пальто́ висе́ло под пальто́ моего́ бра́та
2) при обозначении направления - "куда?" (A) подetw.
únter den Tisch stéllen — ста́вить что-либо под столer sétzte sich únter éinen Baum — он сел под де́ревом
er légte den Brief únter ein Buch — он положи́л письмо́ под кни́гу
3) среди, ме́ждуа) "где?" (D)er saß únter ánderen Schülern — он сиде́л среди́ други́х ученико́в
der Brief liegt únter den Papíeren — письмо́ лежи́т среди́ [ме́жду] бума́г [докуме́нтов]
er stand mítten únter séinen Kíndern — он стоя́л в кругу́ свои́х дете́й
únter Fréunden — среди́ друзе́й
der älteste únter íhnen — са́мый ста́рший среди́ [из] них
únter méhreren Díngen das béste wählen — вы́брать из не́скольких веще́й лу́чшую
das bleibt únter uns — э́то оста́нется ме́жду на́ми
únter uns geságt — ме́жду на́ми говоря́
wir sind hier únter uns — мы здесь свои́ лю́ди
únter ánderem — ме́жду про́чим (сокр. u.a.)
б) "куда?" (A)er sétzte sich únter die Schüler — он сел среди́ ученико́в
etw.
únter die Léute bríngen — разглаша́ть что-либо4) при указании на недостижение определённого предела, на отставание от известного уровня ни́же, ме́ньше чего-либо20 Grad únter Null — 20 гра́дусов ни́же нуля́
nicht únter fünf Kílo(gramm) — не ме́нее пяти́ килогра́ммов
etw.
nicht únter 100 Mark verkáufen — продава́ть что-либо не деше́вле чем за 100 ма́рокetw.
únter dem Preis verkáufen — продава́ть что-либо ни́же цены́Kínder únter sechs Jáhren — де́ти до шести́ лет
únter 50 000 Éinwohner — ме́нее 50 000 жи́телей
5) (D)únter díesem Námen — под э́тим и́менем
er schlief únter dem Gespräch ein — он засну́л под разгово́р
únter der Bedíngung — при усло́вии
únter Léitung G — под руково́дством
wir erfüllten díese Árbeit únter séiner Léitung / únter Léitung únseres Proféssors — мы вы́полнили э́ту рабо́ту под его́ руково́дством / под руково́дством на́шего профе́ссора
únter dem Éindruck díeses Films — под впечатле́нием от э́того фи́льма
-
117 unternehmen
(unternáhm, unternómmen) vtпредпринима́тьéine Réise unternéhmen — предпринима́ть пое́здку, путеше́ствие
éinen Áusflug aufs Land unternéhmen — предпринима́ть пое́здку за́ горо́д, экску́рсию за́ город
mit díesem Geld kann man étwas unternéhmen [lässt sich étwas unternéhmen] — с э́тими деньга́ми мо́жно ко́е-что́ предприня́ть
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > unternehmen
-
118 unterscheiden
1. (unterschíed, unterschíeden) vt1) различа́ть, распознава́тьes war dúnkel, und er kónnte im Zímmer nichts unterschéiden — бы́ло темно́, и он ничего́ не различа́л [ничего́ не ви́дел] в ко́мнате
2) ( von D) отлича́ть кого-либо / что-либо от кого-либо / чего-либо, выделя́тьich kann ihn nie von seinem Brúder unterschéiden — я не отлича́ю его́ от его́ бра́та
sie sind leicht / schwer voneinánder zu unterschéiden — их легко́ / тру́дно отличи́ть друг от дру́га
2. (unterschíed, unterschíeden) ( sich) (durch A, in D; von D)das Ríchtige vom Fálschen unterschéiden — отлича́ть пра́вильное от непра́вильного
отлича́ться чем-либо, в чём-либо; от кого-либо; различа́ться чем-либоer unterschéidet sich von ánderen Studénten durch gúte Kénntnisse — он отлича́ется от други́х студе́нтов хоро́шими зна́ниями
sie unterschéidet sich in víelen Díngen von íhren Fréundinnen — она́ во мно́гом отлича́ется от свои́х подру́г, её мно́гое выделя́ет среди́ её подру́г
in díesem Punkt unterschéiden sich únsere Méinungen überháupt nicht — в э́том пу́нкте на́ши то́чки зре́ния вообще́ не различа́ются
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > unterscheiden
-
119 veranstalten
vtустра́ивать, организо́выватьein Fest, ein Konzért veránstalten — устра́ивать пра́здник, конце́рт
man hat in díesem Muséum éine Áusstellung modérner Kunst veránstaetet — в э́том музе́е организова́ли [устро́или] вы́ставку совреме́нного иску́сства
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > veranstalten
-
120 vergleichen
1. (verglích, verglíchen) vt1) ( mit D) сра́внивать с кем-либо / чем-либоer hat díese zwei Bücher / díese Bílder (miteinánder) verglíchen — он сравни́л э́ти две кни́ги / э́ти карти́ны (друг с дру́гом)
ich hábe sie mit íhrer Schwéster verglíchen — я сравни́л её с её сестро́й
der Schríftsteller verglich sie mit éiner Blúme — писа́тель сравни́л её с цветко́м
2) сверя́ть, слича́ть, сопоставля́тьvergléich(e)! (сокр. vgl.) — сравни́!
2. (verglích, verglíchen) ( sich) (mit j-m)vergléichen Sie die Zeit! — све́рьте вре́мя!, прове́рьте часы́!
равня́ться, сра́внивать себя́ с кем-либоich kann mich mit ihm nicht vergléichen — я не могу́ равня́ться [сра́внивать себя́] с ним
er kann sich nicht mit díesem Díchter vergléichen — он не мо́жет равня́ться с э́тим писа́телем
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vergleichen
См. также в других словарях:
ESEM — stands for environmental scanning electron microscope. This is a scanning electron microscope (SEM) that allows a gaseous environment in the specimen chamber. Whereas all conventional microscopes operate in vacuum, the ESEM has added a new… … Wikipedia
ESEM — signifie Environmental scanning electron microscope, soit microscope electronique à balayage environnemental. À une pression aussi forte, il est possible d étudier des échantillons sans déshydratation ou désolvation préalable, par une microscopie … Wikipédia en Français
ESEM — civitas in tribu Iuda. Ios. c. 15. v. 29. Lat. os, sive fortitudo, aut lignum eorum, vel consilium eorum, aut clausura, scilicet oculorum … Hofmann J. Lexicon universale
Esem — Infobox musical artist Name = Esem Background = non vocal instrumentalist Birth name = Georgi Hristov Marinov Alias = Esem, Eesn Born = 10.02.1979 Origin = Varna, Bulgaria Instrument = Computer, Laptop, Synthesizer, Tracker, Sequencer Genre = IDM … Wikipedia
ESEM — Die Abkürzung ESEM steht für Environmental Scanning Electron Microscope und stellt eine spezielle Variante des Rasterelektronenmikroskops dar. Der wesentliche Unterschied zu einem konventionellen Rasterelektronenmikroskop (REM, bzw. engl. SEM)… … Deutsch Wikipedia
ESEM — European Society for Engineering and Medicine … Medical dictionary
ESEM — Elasto Statik Elementmethode EN elasto static element method … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
ESEM — • European Society for Engineering and Medicine … Dictionary of medical acronyms & abbreviations
Environmental scanning electron microscope — Wool fibers imaged in an ESEM by the use of two symmetrical plastic scintillating backscattered electron detectors … Wikipedia
Earth systems engineering and management — (ESEM) is a discipline used to analyze, design, engineer and manage complex environmental systems. It entails a wide range of subject areas including anthroplogy, engineering, environmental science, ethics and philosophy. At its core, ESEM looks… … Wikipedia
Scanning electron microscope — These pollen grains taken on an SEM show the characteristic depth of field of SEM micrographs … Wikipedia